Welcome to Floola's community forum. Here you'll most probably find an answer to any problem you might have with Floola.
Save you some time and before starting a new post please search the forum, there could already be an answer to your question!
You should also take a minute to look at the online documentation where you'll most topics covered.
hello, actually the “French” translation of floola is almost finished, only 5 sentences are missing:
- No item element compression
and 4 others similars.
the point is, in french, “item” and “element” mean exactly the same word, so could you tell me where this sentence is in use in Floola, and more details about it, i will try to find the good translation.
otherwise all the translation is done.
I admit it kinda sounds weird anyhow this text is used in an advanced iPod database compression setting. The sentence is a shorter way to say: “Do not compress the element named ‘item’”. There are several elements in the iPod database, one of them is called ‘item’.
Thanks for the attention you’re taking in the translation.
all good, I jump on it after my lunch. It should be done before tonight.
all done whoooooooohooooooooooo
that’s was long but we did it
I hope ervy single sentence has been translated properly…
I wish I could be more patient to check all of those but I’m not lol.
Great job! Thanks. We’ll include your translation in the next release of Floola.